诗经关雎原文及译文?

268 2024-10-21 10:06

一、诗经关雎原文及译文?

诗经·关雎》

  关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

  参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

  翻译

  关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

  参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

  追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。

  参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

  参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她

二、诗经关雎原文

诗经关雎原文

《诗经》是中国古代文化的瑰宝之一,其中《关雎》一诗是最为著名的篇章之一。以下是《关雎》的原文:

关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。 窈窕淑女,钟鼓乐之。

这首诗是西周时期的作品,通过描写女子的美貌与情感,展现了古人对爱情美好的向往和思考。

首先,《关雎》用了描绘自然景致的手法,将河上的关关雎鸠作为引子。这种较为写实的手法,突出了女子的美貌与情感与自然环境的和谐共生。

接着,《关雎》通过对荇菜的描绘,表达了女子内心的追求。这里的参差荇菜既可以代表女子的心思纷乱,也可以理解为女子难以捉摸的情感世界。寤寐求之一句,则更是表达了女子对真爱的渴望与追寻。

然而,作者用求之不得的句子形容女子的心境,似乎也在反映古代女性在婚姻自由度上的局限。女子对于真爱的追求,往往受到社会与家庭的束缚,无法自主决定自己的命运。

接下来,诗中用了悠哉悠哉、辗转反侧这样的词句,形容了女子内心的纠结与焦虑。这种写实的手法,使读者更能够感受到女子在追求真爱的过程中所经历的心理挣扎与煎熬。

随后的几句,诗人通过对荇菜的再次描写,将女子的内心世界与音乐相联系,表达了珍视友情与美妙音乐的意义。琴瑟友之一句,可以理解为女子通过友情的力量来抚慰自己内心的不安。

最后,《关雎》用钟鼓乐之一句,将女子的美妙内心与音乐的和谐相融合,表达了诗人对女子的赞美与鼓励。钟鼓乐之一句不仅展现了女子与音乐的共生关系,也可以理解为热爱生活、积极向上的人生态度。

通过对《关雎》原文的解读,我们可以看到这首诗中所蕴含的深意。它描绘了古代女性内心世界的复杂与纠结,展示了对真爱的追求和对美好生活的向往。同时,诗中的自然景致与音乐元素的描写,更是使这首诗显得生动而富有情感。

《关雎》无论从意境还是艺术表达上都具有很高的价值,它引领了古代文化的发展方向,为后世留下了宝贵的文化遗产。通过对这首诗的阅读和解析,我们可以更好地理解古代文化的精髓,并从中汲取智慧和情感的滋养。

希望大家能够通过阅读和欣赏《关雎》这样的古代诗歌作品,感受到古人对爱情和人生的思考与追求。同时,也希望我们能够在当代社会中保护和传承好这些珍贵的文化遗产,让它们继续为人类的精神生活提供美好的滋养和启迪。

三、《诗经关雎》的全文及意思?

译文如下:

雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙理想的对象。   

长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。  

 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。   

长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。   

长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。

原文:

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

扩展资料:

《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。

四、诗经关雎的读法及释义?

 拼音 guān jū 

鸟名。鱼鹰。

《诗经》的开卷第一首《关雎》。这个诗题,是后人取此诗首句“关关雎鸠”中的关、雎二字而成。

关关雎鸠本意是:关鸠鸟在河岛上鸣叫。寓意为求爱。

五、诗经二首关雎每句的翻译?

原文:

关雎

关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文:

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。

那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。

那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。

那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。

那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

扩展资料

《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。

周代由文、武奠基,成、康繁盛,昭、穆以后,国势渐衰。后来,厉王被逐,幽王被杀,平王东迁,进入春秋时期。春秋时期王室衰微,诸侯兼并,夷狄交侵,社会处于动荡不安之中。周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。

反映周初至春秋中叶社会生活面貌的《诗经》,就整体而言,正是这五百年间中国社会生活面貌的形象反映,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章;也有贵族之间的宴饮交往,劳逸不均的怨愤;更有反映劳动、打猎、以及大量恋爱、婚姻、社会习俗方面的动人篇章。

周南指周以南之地,是周公旦的封地,即今河南西南部及湖北西北部一带。《周南》大多数诗是西周末年、东周初年的作品。其中第一篇《关雎》是有关爱情的诗篇。

六、关雎原文及翻译

关雎原文及翻译

《关雎》是中国古代文学史上著名的楚辞之一,也是家喻户晓的诗歌作品之一。本文将为大家带来关于《关雎》的原文及翻译,希望能够让读者更好地了解这首古老而优美的诗歌。

《关雎》原文:

关关雎鸠,在河之洲。 窈宨淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈宨淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。 窈宨淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。 窈宨淑女,钟鼓乐之。

《关雎》是楚国在古代的一种传统音乐和舞蹈表演,通常被认为是一首歌颂爱情的抒情诗。诗中通过描写美丽的淑女和君子之间不易取得的爱情,表达了对爱情的思念和渴望。该诗以其独特的艺术风格和情感的表达方式而被广泛传诵。

《关雎》翻译:

关雎们啊,以水中洲,
清秀的女子,可以与君子偕美。

水中长满了参差不齐的菱荇,左右随着水流摇曳。
清秀的女子,我白天晚上都在求索。

求索却无法获得,白天晚上都在思念服从。
唉呀唉呀,反复辗转反侧。

水中长满了参差不齐的菱荇,左右采摘它们。
清秀的女子,我与你如琴瑟一般相伴。

水中长满了参差不齐的菱荇,左右插花摆齐整。
清秀的女子,钟鼓欢乐之音。

这是一个相对忠于原作意境的译文,通过使用现代汉语的表达方式,将原文中的含义准确地传达给读者,使其更好地理解和欣赏诗歌的美。

《关雎》作为中国古代文学中的经典之作,描绘了古代社会中男女之间复杂而美丽的情感关系。通过对自然景物和人物形象的描绘,诗人通过诗歌表达了对爱情的渴望和追求,以及对美的追求。

《关雎》的翻译难度较大,因为它既有特定的历史背景和文化内涵,又需要给读者带来直观的感受和理解。译者需要充分理解原文的意境,同时展现自己对诗歌的理解和表达能力。

在不同的译者手中,《关雎》的翻译也会有所不同,但无论如何,都应该尊重原作的内涵和情感表达,力求准确地传达给读者。通过阅读不同版本的翻译作品,读者可以更好地领略到《关雎》的魅力与美妙。

希望本文为大家提供了一些关于《关雎》的原文及翻译方面的信息,也希望能够引起读者对这首古老诗歌的关注和研究。

七、诗经关雎朗诵?

关关雎鸠①,在河之洲②。

  窈窕淑女③,君子好逑④。

  参差荇菜⑤,左右流之⑥。

  窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服⑦。

  悠哉悠哉⑧,辗转反侧。

  参差荇菜,左右采之。

  窈窕淑女,琴瑟友之⑨。

  参差荇菜,左右芼之⑩。

  窈窕淑女,钟鼓乐之。

八、诗经,氓原文及翻译?

原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

译文:

憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

《国风·卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

扩展知识:

一、赏析

诗中虽以抒情为主,所叙的故事也还不够完整细致,但它已将女主人公的遭遇、命运,比较真实地反映出来,抒情叙事融为一体,时而夹以慨叹式的议论。就这些方面说,这首诗已初步具备中国式的叙事诗的某些特征。

《卫风·氓》这首诗的结构,是和它的故事情节与作者叙述时激昂波动的情绪相适应的。全诗六章,每章十句,但并不像《诗经》其他各篇采用复沓的形式,而是依照人物命运发展的顺序,自然地加以抒写。它以赋为主,兼用比兴。赋以叙事,兴以抒情,比在于加强叙事和抒情的色彩。

这首诗音调铿锵自然,富有真情实感。诗中用了不少“蚩蚩”、“涟涟”、“汤汤”、“晏晏”、“旦旦”等叠字形容词,它们不但起了摹声绘貌的作用,且加强了诗的音乐性。

《诗经》民歌的章法,多半是叠章复唱的。由于《卫风·氓》诗作者感情复杂,叙事曲折,故分章而不复唱,这在《国风》民歌中是少见的。

二、全诗概述

全诗六章,每章十句。第一章,追叙自己由初恋而定的婚;第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚;第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象。

第四章,对氓的负心表示怨恨,她指出,这不是女人的差错,而是氓的反复无常;第五章,接着追叙她婚后的操劳、被虐和兄弟的讥笑而自伤不幸;第六章,叙述幼年彼此的友爱和今日的乖离,斥责氓的虚伪和欺骗,坚决表示和氓在感情上一刀两断。

此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。

三、详细注释

1、氓:民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。

2、布:古时的货币,即布币。贸:交换。

3、匪:非。

4、即我:到我这里来。谋:商议,这里指商谈婚事。

5、涉:渡过。淇:河名。

6、顿丘:地名。

7、衍 (qian):过,拖延

8、将:请。

9、乘:登上。诡垣(guiyuan):毁坏了的墙。

10、复关:地名,中男子居住的地方。

九、诗经原文及翻译

诗经原文及翻译

诗经是中国古代文学的瑰宝,记录了周朝早期的历史和社会风貌。它以其深刻的思想和美丽的诗歌语言,影响了无数后代文人。本文将介绍一些经典的诗经原文及翻译,带您领略古代诗歌的魅力。

关雎

关雎是诗经中的一首爱情诗,描述了两位相爱的女子之间的心情。以下是关雎的原文及翻译:

关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。 窈窕淑女,钟鼓乐之。

关关雎鸠在河洲鸣叫,美丽的女子啊,你和贵族男子真是天作之合。水中的菱荇左右飘摇,但美丽的女子却苦苦追寻,再也不能找到;白天也无法入睡,晚上也翻来覆去。参差的荇菜左右摇曳,在琴瑟声中,美丽的女子和贵族男子欢聚一堂,伴着节奏欢度时光。

秦风 - 观沧海

秦风中的《观沧海》是一首抒发壮志豪情的诗,以下是它的原文及翻译:


泾渭洛汭,求我则告我。
战战兢兢,如临于谷。
子之不淑,畏子之咎。
泾渭漳沅,忧心忡忡。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
忧心不寐,如牛饥。

河流的泾渭、洛汭,如果你来寻求我的帮助,我就告诉你。我战战兢兢,就像行走在崇山峻岭之间。如果你做出了错事,我会为你担忧。长江、渭河、漳沅,我的心忧虑万分,如同青草上的露珠。我替你自豪地佩戴花簪,又向你献上揽茞。但我依旧忧心忡忡,如同饥饿的牛一样无法入睡。

国风 - 关雎

国风中的《关雎》是一首典型的爱情诗,以下是它的原文及翻译:


关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。

关关雎鸠在河洲鸣叫,温柔美丽的女子啊,你和贵族男子真是天生一对。水中的菱荇左右摇曳,而美丽的女子却痴心追寻,找不到,白天也不能安心入睡,晚上也辗转反侧。参差的荇菜左右摇摆,在琴瑟声中,美丽的女子与男子相互约束。参差的荇菜左右盛开,在钟鼓声中,美丽的女子沉浸在欢乐和音乐之中。

以上只是三首诗经中的经典之作,每一首诗歌都有其独特的韵味和意境。希望通过这些原文及翻译,能让读者更好地了解传世之作诗经,并体验其中的情感与审美。如果您对这些古代诗歌感兴趣,不妨深入研究,领略更多中国古代文学的魅力。

十、关关雎鸠的原文及翻译?

【原文】 关关雎鸠①,在河之洲②。 窈窕淑女③,君子好逑④。 参差荇菜⑤,左右流之⑥。 窈窕淑女,寤寐求之⑦。 求之不得,寤寐思服⑧。 悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之⑾。 参差荇菜,左右毛之⑿。 窈窕淑女,钟鼓乐之。 【注释】    ①关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)鸠:一种水鸟。 ②洲:水中的陆地。 ③窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。 ④君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。 ⑤参差(cen ci):长短不齐的样子。荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。 ⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。 ⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡着。 ⑧思:语气助词,没有实义。服:思念。 ⑨悠:忧思的样子。 ⑩辗转:转动。反侧:翻来覆去。 琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。友:友好交往,亲近。 ⑿毛:拔取。 【译文】 关关鸣叫的水鸟, 栖居在河中沙洲。 善良美丽的姑娘, 好男儿的好配偶。 长短不齐的荇菜, 姑娘左右去摘采。 善良美丽的姑娘, 醒来做梦都想她。 思念追求不可得, 醒来做梦长相思。 悠悠思念情意切, 翻来覆去难入眠。 长短不齐的荇菜, 姑娘左右去摘采。 善良美丽的姑娘, 弹琴鼓瑟亲近她。 长短不齐的荇菜, 姑娘左右去摘取。 善良美丽的姑娘, 敲钟击鼓取悦她。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片